Deux romans en anglais dont j’attends la traduction

Je présente ici deux ouvrages lus récemment, en anglais, et dont j'ai hâte que la traduction paraisse en France afin de fournir les rayons du CDI ! J'ai encore quelques romans en cours, comme je lis parfois maladroitement plusieurs romans en parallèle, donc je recréerai peut-être un autre poste sur ce modèle. The Mermaid, the … Lire la suite de Deux romans en anglais dont j’attends la traduction

Comprendre les maisons d’édition francophones de mangas

Alors que je parlais de titres de mangas et de pourquoi j'ai un penchant personnel et professionnel pour la maison d'édition (ME) Akata, je me suis rendue compte que je connais mal le paysage éditorial francophone des mangas. Je lis ce qu'on me propose et j'aime Akata, j'associe quelques grands noms à quelques ME mais … Lire la suite de Comprendre les maisons d’édition francophones de mangas

Lire en anglais de la littérature jeunesse

Ayant beaucoup étudié l'anglais et ayant l'opportunité de lire en anglais de la littérature générale, de la non-fiction et de la littérature jeunesse, j'ai parfois des oeuvres en main avant leur sortie en France. L'avantage en tant que professeure documentaliste est d'avoir accès à des titres avant la popularité d'un.e auteur.rice par exemple, et de … Lire la suite de Lire en anglais de la littérature jeunesse